jueves, 4 de noviembre de 2021

¿Cómo fueron representadas las sirenas en la Odisea?


Actualmente, nosotros conocemos a las sirenas como figuras fantásticas que, en algunos casos, representan la falsedad, el engaño y la inconstancia. Estas se caracterizan por tener un cuerpo de mujer que desde la cintura hacia abajo se convierte en pez junto con una gran  aleta. Su principal característica era su canto de amor; se decía que si alguien las escuchaba caía en una atracción fatal. Su famoso canto es símbolo de peligro, pero en la Edad Media estuvo asociado a la lujuria, la tentación y los peligros que encarna la sexualidad. Ocasionalmente, son representadas transportando  instrumentos musicales, que aluden a su canto. También, se les puede observar sujetando algún pez o una gran caracola haciendo alusión al medio acuático en que viven.  Rara vez, se las representa alimentando a sus crías.

 


Sin embargo, en su forma clásica se les conoce por otro aspecto. En la mitología griega, las sirenas eran representadas  como criaturas híbridas con cuerpo de ave y rostro de mujer. Estas sirenas también tenían una voz prodigiosa. En el canto XII  de la Odisea, se nos cuenta que Odiseo estaba enfrentándose a las sirenas durante su viaje de vuelta a casa. Él estaba advertido por Circe de su peligroso canto, por lo que moldeó un pedazo de cera para tapar los oídos de sus compañeros y así no poder escucharlas. Odiseo se hizo atar al mástil de su embarcación para poder escuchar sus cantos y les dijo a sus compañeros que si se hechizaba no lo soltasen. Las hermosas mujeres-ave empezaron a llevar su canto a Odiseo. Embelesado con sus voces y música, Odiseo le suplicó a su tripulación que lo suelten para ir con ellas, pero ellos no le obedecieron. Otro famoso encuentro con estas legendarias criaturas fue junto a Orfeo, quien usó su lira contra el canto de las sirenas. El mismo Orfeo relató sus aventuras en Las argonáuticas órficas, un poema de un autor anónimo sobre la expedición de los argonautas en busca del vellocinio de oro. Cabe señalar que en esta versión también son híbridos de ave y mujer.  Entonces, ¿a qué se debe el cambio? La explicación podría deberse a un error de traducción. Debido a esa forma con que se han sido representadas  a lo largo de la historia, muchas lenguas no latinas distinguen el correcto significado de la sirena clásica mujer-ave (en inglés siren y en alemán sirene) y de la sirena con cola de pez (en inglés mermaid y en alemán Meerjungfrau). Esta sería la explicación aunque existe una gran confusión respecto al verdadero origen, hecho comprensible, ya que en la antigüedad la moda era el relato y no se solían transcribir las historias. 

Espero haber resuelto tus dudas. Si este post fue de tu agrado, te invito a que te suscribas para que no te pierdas ningún post nuevo. Hasta la próxima.


Karol Moquillaza

Colegio Cristo Salvador



No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.